TODO TITULO SUBRAYADO ES
VNCULO A LA PÁGINA CORRESPONDIENTE
Los Derechos de Autor de todos y cada uno de los autores publicados
en este portal están protegidos por estatutos y registros editoriales internacionales. ©®
ADA AHARONI -HORIZONTE DE PAZ
https://www.amazon.com/Nile-Jordan-Ada-Aharoni/dp/9659013981
Mutual Peace Declarations Auto Biography FROM THE
NILE TO THE JORDAN Cover, Picture of my mother,my little sister and me leaving the Nile in Egypt, and arriving at the River
Jordan in IsraelI Peace Poetry Contest & Guidelines
From the Nile to the Jordan tells the fascinating story of a young
Jewish woman in Egypt after the establishment of the State of Israel in 1948. The novel is based on true historical events
which have been largely untold and forgotten. This makes the novel unique and very interesting for all readers. Aharonis rich,
colorful language depicts the melange of cultures her protagonist grows up in and the effects of the changing environment
on her formerly innocent life. The novel is beautifully written, poetic, and a definite page turner. Moreover, it is a thrilling
romance that will capture the hearts of its readers. It is both a beautiful, deeply personal work of literature as well as
a politically important piece, as it brings a forgotten part of history back to life. The story is very relevant to the current
crises the Middle East faces and it introduces the often unheard perspective of Jews from Arab countries.Aharoni brilliantly
captures both the darkness and helplessness felt by the Jews in Egypt during the Second Exodus, alongside the bright passion
of youths, the strength of love, and determined hopefulness for a more peaceful and happy future. The characters explore the
lights and darks of human nature and the powerful forces of society. The book is a cry for a new era of brotherly and sisterly
love that is guaranteed to touch the hearts of readers of all ages from around the globe.
|
Declaraciones Mutuas de
Paz Auto Biografía DEL NILO AL JORDÁN Portada, Fotografía de mi madre, mi hermana pequeña y yo
saliendo del Nilo en Egipto, y llegando al Río Jordán en Israel
"Del Nilo al Jordán" es una novela histórica atractiva y colorida que captura en detalle el espíritu, la emoción y la intriga
de Egipto e Israel de mediados del siglo XX.En el centro de esta tormentosa saga se encuentra Inbar Etty, la bella y talentosa
hija del respetado juez Mosseri, miembro de la comunidad judía de El Cairo. Cuando la tormenta de eventos trágicos en el Medio
Oriente en 1948 amenaza con destruir su vida, emprende una búsqueda apasionada de raíces, amor, realización, creatividad y
un nuevo hogar. Es bien conocido el Éxodo de los judíos de Egipto que tuvo lugar en tiempos bíblicos, pero no así el Segundo
Éxodo, aunque ocurrió a mediados del siglo XX. Ada Aharoni nos brinda los hechos históricos del Segundo Éxodo a través de
la conmovedora y apasionante historia de Inbar y su animado grupo de amigos. "Del Nilo al Jordán" explora la tragedia de la
alienación y el desarraigo. Inbar lucha valientemente contra su trágica situación y la ruptura de su familia. Después de la
agitación, el exilio y la separación de su amado Raoul, un sobreviviente del Holocausto nazi a quien busca incesantemente,
Inbar finalmente encuentra un profundo sentido de pertenencia, un hogar y una nueva identidad en Israel. Una de las principales
virtudes de la novela de Aharoni radica en su profunda humanidad y su esperanza de una paz duradera. Este libro tiene la profunda
inspiración, la visión cautivadora y la fuerza simbólica y mitológica para hacerlo único.
|
Russia's Belligerance Against
Ukraine Endangers the World By
Prof. Ada Aharoni, IFLAC WORLD President President Vladimir Putin is endangering the world with the horror of a possibilityof a Third World War. He
has shifted the Ukraine crisis into a new, more dangerous phase with his last speeches and actions that suggest his ultimate
aims go far deeper than extending Russian domination over two separatist regions. He signed friendship treaties with the so-called Donetsk and Lugansk people's republics
proclaimed by Russian-backed separatists in eastern Ukraine, in a move denounced as illegal by the West and met with immediate
sanctions, including on Russian banks and a major new gas pipeline. His latest lecture looks like an
attempt to justify deeper aggression against Ukraine and a total invasion, eight years after he captured and annexed Crimea.
He even mentioned he has nuclear arms and would not hesitate to use them! "He has questioned the right to sovereignty of Ukraine when he declared that it was
a historic accident that Ukraine is existing," said Gerhard Mangott, a professor at Austria's Innsbruck University and
member of a group of Russia experts that meets yearly with Putin. "So it's most likely that his final ambition is to destroy this Ukrainian state, or
at least make Ukraine divide into two separate halves," he said, with Russia controlling the eastern part of the country.
The fact that Ukraine wanted to join Nato, angered Putin, as he considered this action would reduce his domination over the
region. Putin has opened
a war against Ukraine, and such a greedy and irresponsible action would endanger not only Europe, but the whole world with
a Third World War! IFLAC-WORLD joins the US and Europe in condemning Putin's violent and disastrous actions and commends him
to return to Russia at once and leave Ukraine in peace.
|
La beligerancia de Rusia
contra Ucrania pone en peligro al mundo Por Prof. Ada Aharoni, Presidenta de IFLAC WORLD
El presidente Vladimir Putin está poniendo en peligro al
mundo con el horror de la posibilidad de una Tercera Guerra Mundial. Ha llevado la crisis de Ucrania a una nueva fase más
peligrosa con sus últimos discursos y acciones que sugieren que sus objetivos finales van mucho más allá
de extender el dominio ruso sobre dos regiones separatistas. Firmó
tratados de amistad con las llamadas repúblicas populares de Donetsk y Lugansk proclamadas por separatistas respaldados
por Rusia en el este de Ucrania, en un movimiento denunciado como ilegal por Occidente y que recibió sanciones inmediatas,
incluso en bancos rusos y un importante nuevo gasoducto. Su última conferencia parece un intento de justificar una
agresión más profunda contra Ucrania y una invasión total, ocho años después de que capturó
y anexó Crimea. ¡Incluso mencionó que tiene armas nucleares y que no dudaría en usarlas! "Cuestionó el derecho a la soberanía de Ucrania cuando
declaró que fue un accidente histórico que Ucrania existiera", dijo Gerhard Mangott, profesor de la Universidad
de Innsbruck en Austria y miembro de un grupo de expertos en Rusia que se reúne anualmente con Putin.
"Así que lo más probable es que su ambición final
sea destruir este estado ucraniano, o al menos hacer que Ucrania se divida en dos mitades separadas", dijo, con Rusia
controlando la parte oriental del país. El hecho de que Ucrania quisiera unirse a la OTAN enfureció a Putin,
ya que consideró que esta acción reduciría su dominio sobre la región.
¡Putin ha abierto una guerra contra Ucrania,
y una acción tan codiciosa e irresponsable pondría en peligro no solo a Europa, sino al mundo entero con una
Tercera Guerra Mundial! IFLAC-WORLD se une a EE. UU. y Europa para condenar las acciones violentas y desastrosas de Putin
y lo alienta a regresar a Rusia de inmediato y dejar a Ucrania en paz.
|
Mujeres: Portadoras de Paz, Horizonte de Esperanza Ada Aharoni escritora Israelí,
fundadora del Foro Internacional Por Una Literatura y Una Cultura de la PAZ (IFLAC).La paz es el tema principal de su obra
literaria. En su poema "No Hablen", Aarón describe el dolor sufrido por ambos bandos, a causa de la
violencia, reclamo que parece caer en oídos sordos: ¡NO
HABLEN! Los políticos decidieron – “No hablen con el enemigo. ¿Cómo podemos convencer
a los líderes violentos a hablar y no disparar? Y lloramos juntos con todos los inocentes de ambos partidos. Cada
estrofa es un grito de angustia que oprime a quienes se oponen a la Paz y un reto a los que se atreven a plantar
semillas de esperanza deseando evitar la muerte y el derramamiento de sangre. "NO HABLEN" refleja
a aquellos líderes que se niegan a tener un diálogo abierto y que silencian a su propia gente. Portadoras
de Paz. Horizonte de Esperanza incita a levantarse y demandar paz. En el poema
"Quiero Matarte, Guerra", Ada personifica la Guerra que se mantiene como una vil monstruo alimentándose
en la propia mesa de los gobernadores del mundo: "Han alimentado tu barriga gorda con soldados y armas
nucleares". Viendo la transformación de la guerra y el terror que causa, Ada clama "No puedes
bombardearme más porque yo tengo mi propia fuerza y mi propio negocio creativo de paz."
Las mujeres del mundo se han levantado de su "sarcófago", donde
han sido enterradas por los hombres. Ahora están conscientes de que son la mayoría de las ciudadanas en
el mundo y que llevan la bandera de la Paz no solo como un derecho sino como un deber. . "Nos enfrentamos
a una decisión –“elevarnos a este tiempo y momento -Depende de nosotras. " ¿Qué es la paz para mí?": se pregunta Ada. “Cuando miro
a nuestros hijos de oro y siento la guerra siguiente pellizcando el centro de mi corazón, quiero gritar- "Queremos
vivir-no morir". Ese es el deseo de la humanidad entera. De ver un mundo lleno de
paz. Nos hace preguntarnos si es que seremos como Moisés, que miró hacia la tierra prometida desde lejos
sobre el monte Moría, pero sin poder llegar a poseerla ni probar su dulzura. Antes de morir, del poema. “Si un caballo blanco de Jerusalén”, Ada expresa
su preocupación del tiempo que tendrá que esperar por la venida de la paz tan largamente esperada Tal vez
antes de que se me caiga el cabello/Antes de que se caigan mis dientes, Antes de que mi respiratorio silba/
En "Matándonos Suavemente" Ada advierte: “Dejen de
pelear, se lastimarán, “Después procedemos a Aniquilarnos con calma- Criamos viudas negras Con ojos rojos
en nuestros laboratorios”. En "Visión de mujer", la promoción
de la paz es como su segunda naturaleza mostrada en "Siniora: mi nueva amiga en Gaza" cuando Ada visitó
Gaza con algunos miembros de IFLAC, antes del primer Intifada. Este poema muestra cuan fácil sería para
las mujeres en conflicto lograr la reconciliación a través de puentes de comunicación,
entendimiento y amistad. Después de haber formado una nueva amistad con Siniora, una Palestina en el Museo Palestino
en Khan Yunis, Ada escribió este poema que invita los hombres aprender algo de las mujeres:¡Hombres! Aprendan
de la mujer, permitan que les mujeres les ayuden a hacer la paz, Hacer amistades. Con las mujeres
es algo natural, fácil de realizar. Ada cree vehementemente que las mujeres son las verdaderas portadoras
de paz. En "Una puente de paz", una mujer Israelí llama: Mi hermana
árabe. Construyamos un puente robusto Forma tu mundo de oliva unido al mío,”Construyamos
una puente firme de entendimiento. de Jasmin" (127). "La paz es una mujer y una madre" para crear,
nutrir, educar y disminuir el conflicto .. es un ser hábil y una opción lógica para la próxima
generación de Portadoras de Paz. De hecho, la paz es una mujer embarazada. La paz es una madre."
El mensaje maravilloso de esperanza que recibimos de este libro hermoso es que depende de todos
nosotros: mujeres, hombres, jóvenes y ancianos. Nos toca escribir el capítulo siguiente para poder avanzar y
acercarnos a ese horizonte de esperanza donde habita la paz hasta que la contemplemos cara a cara sosteniéndola con
nuestras propias manos. Leer estas poemas poderosas ha sido una experiencia enriquecedora para mi. Portadoras de Paz, Horizonte de Esperanza captura el valor de las mujeres como madres que se mantienen unidas
para pelear por un futuro mejor por sus hijos. Jenny Suárez
Poesia de Paz por los niños del mundo Continúe leyendo
FLOR
DE PAZ De ADA AHARONI Amazon - ASIN: ASIN: B0913G7R1M
https://www.amazon.com/gp/product/B0913G7R1M
Two teenagers want to save the world and bring peace to our planet. Lee and Roni, two brave and inspiring teenagers, face
the terrible nuclear dragon Nuki, who tries to stop them from bringing the magical peace flower to our earth, which can only
be found in Esperia Hope, the Land of the Future, to our Earth. At the suggestion of the famous scientist Bayles, they travel
our galaxy through the past, present and future, in a magical super-modern high-tech talking vehicle called Muzi, guided by
Petra, the smart and resourceful sister of Peter Pan. Their mission in space, to stop Nuki from destroying the world, and
to find the unique flower, is dangerous and urgent. Will they manage to save humanity? Peace Flower, the highly praised book
by author Ada Aharoni, is a fantastic adventure for young and old, and an exciting allegory of our troubled times. It will
delight readers with its vivid imagination, humor, and exciting story. Its magic is more exciting and impressive than even
that of Harry Potter, and far more meaningful, for it is a powerful realistic allegory symbolic of our own lives and times.
|
Dos adolescentes Lee y Roni, alientes e inspiradores, quieren salvar el mundo y traer paz a nuestro planeta.Se enfrentan al terrible dragón nuclear Nuki, que intenta
evitar que traigan la flor mágica de la paz a nuestra tierra, que solo se puede encontrar en Esperia Hope, la Tierra
del Futuro, a nuestra Tierra. . Por
sugerencia del famoso científico Bayles, viajan por nuestra galaxia a través del pasado, presente y futuro,
en un mágico vehículo parlante supermoderno de alta tecnología llamado Muzi, guiados por Petra, la inteligente
e ingeniosa hermana de Peter Pan.}Su
misión en el espacio, evitar que Nuki destruya el mundo y encontrar la flor única, es peligrosa y urgente. ¿Conseguirán
salvar a la humanidad?Peace Flower, el libro
muy elogiado de la autora Ada Aharoni, es una aventura fantástica para jóvenes y mayores, y una alegoría
emocionante de nuestros tiempos difíciles. Deleitará a los lectores con su vívida imaginación,
humor y emocionante historia. Su magia es más emocionante e impresionante incluso que la de Harry Potter, y mucho más
significativa, ya que es una poderosa alegoría realista que simboliza nuestra propia vida y nuestra época.
|

Ada Aharoni's profoundly touching poems
in You and I Can Change the World address a yearning for an everlasting peace in the world, while calling
out the absurdity of war. While sharing her hopes and frustrations, she expresses that every individual can make an impact
to make the world a better place now and for future generations. Ada's book first provides poetry on Women and Peace. She emphasizes that "Peace is
a Woman and a Mother," one of the most popular poems in the book. In "Siniora: My Friend in Gaza,"
she invites men to "learn from women for a change. Let women help you make peace, make friends. With women it is as natural
as that." This piece is so moving twenty years after it was published as recent relations between Gaza and Israel have
turned for the worse in the recent rocket attacks on November 12th, 2019. Ada advocates for including women in
leadership roles and she highlights the caring and sympathetic, yet strong nature of women. Her book transitions to promoting peace with Arab nations. The poems
fantasize love and understanding between the neighbors of the Middle East. My favorite poem from this section is "The
Sulha * Pomegranate." Ada writes "First tell me, why doesn't the world know that you too and a million
other Jews of Arab Lands like you, had to spread their wings wide just like us Palestinians- and flee with the wind and nothing,
too?" The Second Exodus truly is an unknown history of the uprooting of Jews from Egypt and other Arab nations during
the 1948 creation of Israel. In my own educational experience, the only time in class I was lectured on the Second Exodus,
the professor only spoke two or three sentences on it. The briefness is quite shocking, while the focus on the Palestinian
uprooting is heavily discussed. One
section of the poetry book is allotted to gifted peace poets. The most moving poem is Yehuda Amichai's poem titled Battlefield
Rain. It goes like this: "It
rains on my friends' faces On
my friends faces Blanket-covered
heads And on my dead friends' Uncovered faces" Images of a funeral go through my head as I read this. I can feel
the immense pain of a friend mourning the death of his or her companion. The title Battlefield Rain implies
that the friend was killed in war. The
section "You and I can change the World" offers letters and more narratives of personal experiences from uprootedness
to brutal terrorism. The final section of the book includes poetry through music in various languages. Ada's poetry book is
divided up thematically in a way that keeps you longing to hear the next story. Another wonderful read by the talented Ada
Aharoni.
By Nicole Wyszynski. I was born in the United States, where
I attended and graduated with a high school diploma from an English and Polish School, Szkola Adama Mickiewicza. My entire
family, except my immediate family, resides in Poland. In Michigan, I am attending Oakland University and completing my B.A.
in International Relations and Political Science, with a minor in Economics. In September, I began my studies at the University
of Haifa to study Peace-Conflict and Conflict Management.
Note In reference to "You
and I can change the world " Ada has published recently Children´s Peace Poetry Anthology Children´s Peace Book EBook English whose Spanish version appears in this portal soon to be
published in Eboks
|
Usted y Yo podemos cambiar el mundo por Ada Aharoni Presenta Nicole Wyszynski
Los poemas profundamente conmovedores de Ada Aharoni en Usted y
yo podeemos cambiar el mundo, abordan el anhelo de una paz universal perdurable al tiempo que exponen lo
absurdo de la guerra. Mientras comparte sus esperanzas y frustraciones, Ada manifiesta que cada individuo puede
hacer algo para que el mundo sea mejor para nuestra generación y las futuras- Esta obra presenta diversos aspectos de la Paz.
El primero, las Mujeres y la Paz. Ada enfatiza que "La paz es una mujer y una madre",
uno de los poemas más sentidos . En "Siniora: mi amiga en Gaza", se invita a los hombres a "aprender
de las mujeres para cambiar. Deje que las mujeres lo ayuden a hacer las paces, hacer amigos. Con ellas es tan natural como eso". Este poema sigue siendo tan conmovedor
veinte años después de que se publicó, ya que las relaciones entre Gaza e Israel han empeorado
recientemente con los ataques con cohetes el 12 de noviembre de este año. Ada aboga por incluir a las mujeres
en papeles de liderazgo y destaca que la consideración y la empatia son parte de su naturaleza.- El libro enfatiza la necesidad de promover la paz con las naciones
árabes. Los poemas fantasean con el amor y comprensión entre los vecinos de Oriente Medio. Mi poema favorito
es "La granada Sulha *".: "Primero dime, ¿por qué el mundo no sabe que tú y un millón
de judíos de tierras árabes como tú, tuvieron que extender sus alas como los palestinos y huir
con el viento y nada?" El Segundo Éxodo es verdaderamente una historia desconocida del desarraigo de judíos
de Egipto y otras naciones árabes durante la creación de Israel en 1948. En mi propia experiencia educativa,
la primera vez que escuché una conferencia sobre el Segundo Éxodo, el profesor solo pronunció dos
o tres palabras al respecto. La brevedad sobre el tema es bastante impactante, mientras que el foco en el desarraigo
es casi ignorado. Una sección del libro de
poesía está dedicada a poetas de paz talentosos. Uno de los
poemas más conmovedores es Lluvia de Batalla de Yehuda Amichai titulado. Las imágenes de un funeral pasan por mi cabeza mientras lo leo. Puedo sentir el inmenso dolor de un amigo llorando
la muerte de su compañero. El título implica que el amigo murió en la guerra. "Llueve en las caras de mis amigos cabezas cubiertas de mantas Y las
de mis amigos muertos descubiertas " Tú y yo podemos cambiar el mundo ofrece finalmente
cartas y narraciones de experiencias personales, desde el desarraigo hasta el terrorismo brutal. La sección final del
libro incluye poesía a través de la música en varios idiomas. El libro se divide temáticamente
de una manera que mantiene ansioso al lector por leer la próxima historia. Otra lectura maravillosa de
la talentosa Ada Aharoni, , Traducción de Joseph Berolo
Por Nicole Wyszynski. Nací en los Estados Unidos,
donde asistí y me gradué en la escuela bilingue inglés y polaco, Szkola Adama Mickiewicza.
Mi familia, excepto mi familia inmediata, reside en Polonia. Estoy asistiendo a la Universidad de Oakland un B.A. en
Relaciones Internacionales y Ciencia Política, con especialización en Economía. En septiembre, comencé
estudios en la Universidad de Haifa en Administración de Paz y Conflicto, Peace-Conflict and Conflict Management.
Nota .Respecto a " Usted y
yo podemos cambiar el mundo" Ada ha hecho el lanzamiento de la Antologia Children´s Peace
Poetry cuya versión en español Poesia de Paz por los niños del mundo, aparece en
este portal pronto a ser publicado en Eboks
|
|
Women and their role as Peace Bringers Ada Aharoni's New Book of Poems Horizon of Peace By Sarah Salazar Ada Aharoni is an Israeli poet,
writer, sociologist, and founder of: The International Forum for the Literature and Culture of Peace (IFLAC). In her new book of poetry, "Horizon of Hope" (2018), published by Gvanim, she has created
a collection of her work which welcomes the future of a world BEYOND WAR, with zeal and full of hope. This is one of the first
bilingual books of poetry in English facing Hebrew, published in Israel, which is advantageous for people who wish to read
the verses in its original English language, as well as to reach a larger international community with her convincing message
for peace. When this message is brought in two languages and to two cultures it redoubles its impact and effect. An additional advantage of having the e English in front of the Hebrew is that
it allows the Hebrew reader to improve his English, and it allows the English reader to learn and improve his Hebrew. The
reason why Prof. Ada Aharoni wrote her poems in English first, is that she was in an English School from the first lass in
Cairo Egypt, where she was born, and after she came to Israel she continued her English studies at the Hebrew University and
then she travelled to London and received her English Literature M.Phil. at Birkbeck College at the University of London. Throughout her poems, peace is at the center of her message. Sometimes, this
hope for peace is read as a hushed whisper, muffled into silence by oppressive and non-attentive authorities. In her poem
"No Talking", Aharoni describes the pain of losing loved ones on both sides of violence and cries which fall on
deaf ears which are shown in the following sections:
|
The politicians decided - No talking with the enemy How can we convince violent leaders To talk and not to shoot? And we weep together with all the Innocent people from both sides, But still, first and foremost - NO TALKING! Each stanza is separated with a yell of, "NO TALKING!" as if to suppress
those who dare oppose the leaders' greed for violence and bloodshed by planting seeds of hope for peace. "No Talking"
reflects leaders' refusal to have an open dialogue, smothering their people into silence. Aharoni's book is a journey which
follows these hurt people, urges them to rise and demand peace. In "I Want to Kill You, War", her poem personifies
War. It shows great disgust for how it is maintained like a vile mascot that feeds from under the governors' table:
|
The governors of the world go on Feeding your fat belly with fresh Soldiers And nuclear arms, with blurring eyes... Poems are carefully and purposefully placed, creating a narrative
which the reader may follow along and see the transformation of war and terror victims as they begin to rise despite their
oppressive leaders. Aharoni demonstrates her firm stance against the violence in "You Can't Bomb Me Again": because I don't allow you to bomb me anymore nor to choke nor rape me anymore, for I have my own strength now and my own creative peace business now....
|
The women of the world have arisen
from their "sarcophagus", where men have buried them, and now they are conscious of their being the majority of
citizens in the world and that they have the power of numbers in the political game, and the assuredness that their cause
of wanting to be equal in the running of the world is not only their right, but also democratic. In another poem, entitled: "Year of Hope," instead
of waiting for the right leaders, Aharoni demonstrates her strength, showing the readers the way to peace by telling us to
claim it. She says: We
face a choice - to rise to this moment in time And
be the Peace we want to see - It
all depends on us, for we Peace - Lovers Are the largest global community! As the founder of IFLAC, she is a personal example that one can create change with others who are
willing to make peace and promote it. In her poems, sometimes the hope for peace becomes like a painful human cry holding
out its arms for the unseen world peace as in the powerful poem: "What is Peace for Me?": When I look at you our golden children And feel the next war pinching the center of my heart.
|
There are additional moving
cries of the victims of War: "‘We want to live - not die!'". The book represents not only women's desire,
but also the whole of humanity's desire to see this world of peace come to pass. It makes us wonder if we shall remain like
the Biblical Moses who only looked on from afar from Mount Moriah, seeing the promised land on the horizon, yet never being
able to reach it and taste its sweetness. The whole book expresses the opposite, as it clearly impregnates us with this clear
and beautiful "Horizon of Hope"! The
narrator in "If a White Horse from Jerusalem" expresses her concern on when Peace shall arrive, and she urges peacemakers
to bring it soon: Perhaps before
my hair falls Before my teeth drop Before my breath whistles Before I go. . . Aharoni shows the reader that War, Terror and Violence bring only destruction, and no benefit to one or
the other. It creates a vicious cycle that makes victims of us all. In "Killing Us Softly" she warns where these
present conflicts will lead us. War and Violence have nowhere else to lead us but to that place where no one is left standing,
we teach our children: "Stop fighting,
you will hurt each Other," Then we calmly
proceed to annihilate one another. We breed black widows With red eyes in our labs! Aharoni is true to herself and her dream for women and their role for peace, capturing the bravery of women,
of mothers who stand united to fight for the better future of their children. One of the effective sections in the book is titled "WOMEN'S VISION," in which
women are prized for their natural intuition of love and kindness. Peace is like a second nature to women, as shown in "Siniora: My New Friend in Gaza", when Ada
visited Gaza, with a group of members of IFLAC, before the first Intifada. It insinuates the possibility and ease in which
women from conflicting lands can bring reconciliation and healing together through bridges of communication, understanding
and friendship. In a world of paternalism, men have held power so long, but have failed in the bringing peace. After having
created close feelings with her new Palestinian friend Siniora, at the Palestinian Museum in Khan Yunis, her poem calls on
men to learn from the example of women: Men!
Learn from women for a change Let women help
you make peace, Make friends, With women it is as natural, as easy as that. Ada strongly believes that women are the future bringers
of peace in this changing world. In a "Bridge of Peace", an Israeli woman calls out:
|
"My Arab sister, Let us build a sturdy bridge From your olive world to mine"
.... Through
all her powerful, true, and deeply moving poem, the whole book "Horizon of Hope," speaks to us profoundly and effectively,
to you and me, the readers. It gives us the profound vision and hope, as well as example, as Ada writes, to" build a
sturdy bridge of Jasmine understanding". Ada continues to show us through her profoundly powerful poem: "Peace Is A Woman and
A Mother", that women's natural inclination for nurture and intuition in abating conflict in the home between every member,
makes her the expert and logical choice for the next generation of Peace Bringers. For women have arisen and are now ready
to give birth to Peace: Peace
is indeed a pregnant woman, Peace
is a mother. The
wonderfully hopeful message we get from this beautiful book is that it is up to us all women and men, youth and children,
to create the next chapter of equal responsibility for our planet and for humanity, to gain ground and grow closer to that
horizon of hope for peace, until we behold it face to face, and hold powerfully it in our own hands. Reading this powerful and lyrical
bilingual book has been a wonderful and enriching experience for me, as Ada Aharoni has excelled in putting into words images
and feelings that so many people cry out for in their hearts, but do not know how to express. As a Hebrew language student,
this is a brilliant opportunity for me to practice and enrich my Hebrew, while retaining their impressive and profound original
English, right beside the beautiful Hebrew.
|
Memory
of Tali (1956-2011) A
COURAGEOUS DAUGHTER CALLED TALI She had twinkling honey-green eyes and velvety black curls - she laughed in the wind and sang and danced under the trees with the stars Tali, Tali, Tali, Tali "You have breast-cancer that
has spread" the
doctors curtly said - "Chimio-Therapy
all your life!" She
stopped laughing in the wind and stopped singing and dancing with the stars Tali, Tali, Tali, Tali "I won't let you poison me anymore!" she firmly said and fled from the Chimio-Therapy trap - to grass-juice, green vegetables
and fruit Tali,
Tali, Tali, Tali She
won, she triumphed! She
laughs again in the wind she
dances again with the stars - my lovely, courageous daugther Tali, Tali, Tali, Tali (June 2009) Tali Winkler, my wonderful daughter, passed away on July 8, 2011, after a courageous struggle agains
cancer, for sixteen long and fruitful years. Now she rests in peace, and Sings, dances and twinkles with the immortal stars forever. Ada Aharoni UNA HIJA VALIENTE LLAMADA TALI (1956-2011) Traducción de Joseph Berolo
11.20.2011 Ella
tenía ojos color verde miel, parpadeantes, negros crespos aterciopelados, reía en el viento y cantaba y bailaba bajo los árboles con las
estrellas. Tali,
Tali, Tali, Tali "Tienes
cáncer del seno ,!Extendido!" Dijeron cortesmente los doctores- "¡ Quimioterapia toda tu vida! " Ella dejó de reír
en el viento, de
cantar y danzar con las estrellas Tali, Tali, Tali, Tali "¡No dejaré que me envenenes más!" dijo con firmeza y escapó de la trampa de la quimioterapia- al jugo de yerbas, vegetales verdes,
y fruta, Tali,
Tali, Tali, Tali ¡Ella
ganó, ella triunfó! rió de nuevo al viento, con las estrellas danzó otra vez - mi adorable, hija valiente, Tali, Tali, Tali, Tali (Junio 2009) Tali Winkler, maravillosa hija
mía, pasó a mejor vida el 8 de Julio, 2011 luego de una lucha valerosa contra el cancer durante dieciseis largos y fructuosos
años
|
PARA QUE HAYA PAZ MI HERMANA, HIJA DE ISMAEL "Y
se sentará cada uno debajo de su vid y debajo de su higuera, y no habrá quien los amedrente" (La Biblia, Miqueas 4.4) "El que camina en paz, camina con
Él" (El Corán, Sura 48) Mi hermana árabe, hija de Ismael, Construyamos un puente indestructible Desde tu mundo aceitunado al mío, Desde mi mundo anaranjado al tuyo, Por sobre el dolor que hierve Por el perjuicio de la lluvia ácida. Y elevemos las manos humanas Y hermanas Plenas de estrellas de libertad Y de radiante paz. Yo no quiero ser tu opresora Tú no quieres ser mi opresora, Ni tu cárcel, Ni mi cárcel, Ninguna de las dos queremos atemorizarnos Una a la otra. Debajo de nuestra vid O debajo de nuestra higuera, Surgiendo en un horizonte plateado Sobre la destrucción y el derramamiento de sangre Sobre los gases venenosos y los mísiles. Entonces, mi hermana árabe, Construyamos un puente De jazmines, de entendimiento Donde cada una se sentará con su
hijo Debajo de su vid
o debajo de su higuera. Y
no habrá quien nos amedrente... Trad, de Joseph Berolo Ada
Aharoni qui recoit le Prestigieux "Shimon Peres Award 2012 le 4 Septembre!
|
 |
 |
TODO TITULO SUBRAYADO ES
VNCULO A LA PÁGINA CORRESPONDIENTE
Los Derechos de Autor de todos y cada uno de los autores publicados
en este portal están protegidos por estatutos y registros editoriales internacionales. ©®
NEWS / NOTICIAS IFLAC WORLD (NEWS /
Creemos que la cultura y la literatura
pueden promover la paz, la libertad y el enriquecimiento de la calidad de vida. En el umbral del siglo XXI, nos esforzaremos
por allanar el camino hacia la realización de nuestro principal ideal "un mundo y una humanidad, todos viviendo
en paz". Nuestro objetivo es ayudar a construir un Medio Oriente y un mundo más allá de la guerra en el
siglo XXI, a través de la literatura, la cultura y el arte. Este esfuerzo está en armonía con la Declaración
Universal de Derechos Humanos consagrada en la Carta de las Naciones Unidas.Luchamos
por la libertad de palabra y expresión, y por la libertad de la violencia hostil y opresiva, ya sea la guerra o la
opresión de género, física, mental o moral. Creemos en el derecho de las personas en todo el mundo a
vivir en paz, y en su derecho a perseguir sus diversas culturas, así como los esfuerzos humanos, y a obtener una justicia
civil equitativa.
|
IFLAC -UNILETRAS CAMPAÑA MUNDIAL
DE PAZ INVITACION/INVITATION Dear Peace Lovers from all the
World Queridos
amantes de la paz en todo el mundo Grabe su DECLARACION DE PAZ MUNDIAL Su audio video , su nombre,
su pais , su mensaje : "YO
DECLARO LA PAZ MUNDIAL , Record your Declaration of World Peace DECLARE WORLD
PEACE NOW URL en Facebook
FACEBOOK DECLARACION MUNDIAL DE PAZ IFLAC---SU AUDIO VIDEO ES BIENVENIDO.
Thank You GRACIAS Ada Aharoni ,President
|
ANTOLOGIA 2021 Convocatoria*
Portal en Uniletras. Detalles de Convocatoria
OPRIMA este vínculo:
www.aveviajera.org/nacionesunidasdelasletrasuniletras/id1128.html
*ANTOLOGIA 2021
Call for Submissions to IFLAC Peace Anthology 2021 Original unpublished research papers
(following MLA style, latest edition), Papers, Real
Life Stories, Interviews, Poems, Book & Film Reviews, Haikus and Paintings On the subject: Human
Trafficking and Modern Slavery The book will be published on Amazon
and on some major networks. Every contributor
will receive a soft copy of the book after its publication. We hope that this important Anthology will pave the way to banish the horrible practice of Human Trafficking and Modern Slavery from our planet, and bring instead the honour of human life, freedom, bridges of peace culture, understanding, harmony
and peace. Please send your contribution
following the guidelines: Research
paper in about 2500 to 3000 words including abstract (100 words), keywords (5 to 7) and Works Cited. Real life story in about 1500 to 2500 words. Interviews with a person having
experience of/involved in/suffering from human trafficking or
modern slavery. Maximum three poems, each in maximum 30 lines only. Up to ten best Haikus. Book/Film reviews in about 1500 words with complete publication information
of the film/book. Maximum
three best paintings on human trafficking or modern slavery. One contributor can contribute all of the above or any one of them. All contributions must be
sent in A SINGLE WORD FILE accompanied by five
lines bio, full home address with postal code, mobile
number and email address, and also a recently taken good passport size color photo to email: vijaykumarroy.english@gmail.com before 31 August 2021. Editor-in-chief:
Prof. Ada Aharoni (Israel) Editor: Dr. Vijay Kumar Roy (India)
|
Convocatoria para Antologia de Paz de IFLAC,
2021 Artículos,
historias de la vida real, entrevistas, poemas, reseñas de libros y películas, haikus y pinturas Artículos de investigación
originales inéditos Sobre el tema: Trata de personas y esclavitud moderna También
habrá un concurso de Haiku. El
libro se publicará en Amazon y en algunas de las principales redes. Cada autor recibirá una copia electrónica del libro después
de su publicación. Esperamos
que esta importante Antología allane el camino para desterrar la horrible práctica. de la trata de personas y la esclavitud moderna
de nuestro planeta y, en su lugar, traer el honor de la vida humana, la libertad, puentes de paz, cultura, entendimiento, armonía y paz. Envíe su contribución siguiendo
las pautas: Trabajo
de investigación en aproximadamente 2500 a 3000 palabras incluyendo resumen (100 palabras), palabras clave (5 a 7) y obras citadas. Historia de la vida real en aproximadamente 1500 a 2500 palabras. Entrevistas con una persona que tiene experiencia,
está involucrada o sufre de trata de personas o esclavitud moderna. Máximo
tres poemas, cada uno de un máximo de 30 líneas solamente. Hasta diez mejores Haikus. Reseñas de libros / películas en aproximadamente 1500 palabras
con información completa de publicación de la película / libro. Máximo tres mejores pinturas sobre trata de personas
o esclavitud moderna. Un
colaborador puede contribuir con todo lo anterior o con cualquiera de ellos. Todas las contribuciones deben enviarse en UN ARCHIVO acompañado de una biografía
de cinco líneas, domicilio completo con código postal, número de teléfono móvil y dirección de correo electrónico,
y también una foto reciente estilo pasaporte a color EMAIL DE ENVIO Español berolojoseph@aveviajera.org Inglés vijaykumarroy.english@gmail.com
antes del 31 de agosto de 2021. Redactora
en jefe: Prof. Ada Aharoni (Israel) Editor: Dr. Vijay Kumar Roy (India)
|
|
Diana Blanco Director
Argentina. Diana Irene Blanco, La Pampa- Argentina. Nació en Eduardo Castex, La Pampa, Argentina
donde vive ahora. Es Maestra y Profesora de Literatura. Estudió en la Universidad Nacional de La Pampa, Argentina. Poeta, narrador, ensayista, novelista y prolongado. Ha recibido varios premios nacionales e internacionales de poesía
y narrativa en España, Francia, Chile, Canadá, Italia, México, Estados Unidos e Israel. Estuvo en
numerosas Antologías Internacionales y Nacionales de cuentos y poesía para adultos y en pequeña escala
en cuentos para niños. También ha participado como Jurado de Alfabetización en diferentes ciudades
provinciales, nacionales e internacionales. Ha participado en numerosos Simposios y Congresos en Argentina, Perú,
España, Puerto Rico, Estados Unidos, Colombia, Panamá, Ecuador y República Checa. Algunos de sus
libros están en el plan de estudios de la escuela secundaria en su ciudad.Diana Irene Blanco, La Pampa- Argentina.Born
in Eduardo Castex, La Pampa, Argentina where she lives now.She is Teacher and Professor in Literature.She studied in the National University of La Pampa, Argentina.Poet, narrator, essayist, novelist
and prolonged.She has
received several National and International awards for poetry and narrative in España, France, Chile, Canadá,
Italy, México, USA and Israel. She was in numerous International and National Anthologies for stories and poetry
for adults and in small scale in stories for children. Also she has participated as Literacy Jury in different cities
provincials, nationals and internationals.She has participated in many Symposiums and Congresses in Argentina, Peru, Spain,
Puerto Rico, USA, Colombia, Panama, Ecuador and Czech Republic.Some of her books are in secondary school's curriculum in her
city. BIBLIOGRAPHY: Poems:"The broken pot", "The awakening lamp", "Women", "Prodigy",
" The Moon is breaking" "Sunset doesn't know". Stories: "Stories for dull times", "Brave
and dark", "Broken heart and other stories" , "People with night". Novels: "The constancy of
the roses". Essays: "Olga Orozco, the hierarchy of the word", "Nestor Villegas, son of the flatlands",
"Brother of the wind", "Olga Orozco, Mrs of the great poetry", "After reading". Letters: "Unknown
address".
|
TEN HAIKU By Ada Aharoni IFLAC PEACE ANTHOLOGY - 2021 Human Trafficking And modern Child slavery Are the world's worst sins! Tráfico
de humanos y
esclavitud moderna de niños son el peor pecado del mundo.
|
Peace will come the day Power of Love surpasses The Love of Power La
paz vendrá el dia que el Poder del amor supere el Amor por el Poder
|
The Culture of Peace Should be our fresh daily food At every single meal La Cultura de la paz debe ser nuestra comida diaria y fresca
|
Creativity Is contagious, pass it on To all the children
La
creatividad es
contagiosa,pasadla a
todos los niños.
|
The most dangerous Barrier in the wide world Is - the negative! La más
peligrosa barrera
en el ancho mundo es--
lo negativo-
|
Don't stand on problems Raise your wings wide and fly deep To resolutions No te afirmes en los problemas Despliega tus alas y vuela a resolverlos.
|
Our true happiness Is built on the quality Of our inmost thoughts Nuestra verdadera felicidad está en contruir sobre
la calidad de
nuestros pensamientos íntimos
|
A true good writer Writes not only using thoughts But mostly heart love Un verdadero
y buen escritor no
solo escribe usando pensamientos sino en gran parte amor de corazón.
|
It is better to Live alone rather than life With the wrong people. Es mejor vivir solo que vivir con gente que no nos conviene.
|
A little bright flame Can banish so much darkness And light joy in life. Una
llama pequeña brillante puede disipar mucha oscuridad e iluminar de gozo la vida 
|
WORLD CHILDREN'S PEACE POETRY POESÍA DE PAZ DE LOS NIÑOS DEL MUNDO

La pluma es más poderosa que la espada. 
Poesía de la Paz por los niños del mundo 
Los niños de veintisiete países
y cinco continentes alrededor de nuestro planeta contribuyen con sus conmovedores poemas y dibujos al tema
de la Paz. Es asi como demuestran que aman la vida y desean
paz y seguridad para toda la humanidad. Son poemas escritos con la inocencia e ingenuidad
que solo un niño ajeno a la corrupción humana, puede escribir. Estamos orgullosos de sus autores, Los niños del mundo con su extraordinario libro
están haciendo realidad el sueño de la Paz Global brindando seguridad y alegría
a cada ser humano en la tierra a través de . obras creativas
, Sus mentes y sus manos han creado poemas y dibujos conmovedores sobre sus esperanzas de
paz mundial y sobre la paz en sus propias vidas. Niños valientes que se han unido a la
lucha para desterrar la guerra y todas las formas de violencia- Con amor y paz Joseph
Berolo Ada Aharoni & Jeremy Seligson & Joseph
Berolo Poemas, Dibujos y Fotografías: AFRICA: Algeria, Camerún, Congo, Senegal, Togo
ASIA:Corea del Sur, Tailandia EUROPA Alemania Gran Bretaña , Francia, Italia , , Kosovo, Lituania, Rumania, Serbia,
España Holanda MEDIO ORIENTE : Iraq, Israel, Líbano Palestina, Siria, Turquía NORTE AMÉRICA: EE
.UU LATIN AMÉRICA: Argentina, Chile, Colombia, México, Perú Traducción/interpretación de
Contenido: Joseph Berolo Editor Diseño y diagramación . Sonia Berolo
POESIA DE PAZ POR LOS NIÑOS DEL MUNDO EDICION EN ESPAÑOL Continúe leyendo
|
Children are stars of Peace Ada Aharoni
Dear Children, you were born with loving hearts And in them star-seeds of peace. You are the future, you are life, You do not want to die in wars like some of your parents and friends did. Smart children, armed with smart-phones and computers, You will launch your peace messages all over our global village Your rapid minds will bring us a world where not one fires a gun, a world where each child is a twinkling star of Peace well-fed and smiling at life.
|
Les enfants sont des étoiles de Paix Chers enfants,
vous êtes nés avec des cœurs aimants Et en eux des graines de paix. Vous
êtes l'avenir, vous êtes la vie Vous
ne voulez pas mourir dans les guerres Comme
certains de vos pères et de vos mères Enfants brillants, vous enverrez vos étoiles de paix Par vos téléphones et ordinateurs intelligents Dans tout notre village global, Vos messages rapides nous apporteront Ce que nous n'avons pas pu vous apporter - Un monde où aucun fusil n'est tiré Un monde où chaque enfant est une étoile de paix Bien nourri et souriant à la vie!
|
Los niños son estrellas de Paz Queridos niños, habeis nacido con corazones amorosos sembrados de estrellas y semillas de paz. Vosotros
sois el futuro, la vida. No queréis morir en las guerras como murieron vuestros padres,hermanos y amigos. Niños inteligentes, enviad vuestras letras de paz desde vuestros teléfonos inteligentes y ordenadores a todos los espacios de nuestra Villa Global. Vuestros mensajes nos traerán un mundo de paz sin balas Un mundo donde cada niño
sea una estrella de paz ¡Saludable y sonriéndole a la vida!
|
LA PAZ ES UNA MUJER Y UNA MADRE ¿Cómo
saber Si la Paz es una mujer? Yo lo sé porque ayer La encontré En mi viaje errabundo Hasta el confín del mundo. Su cara estaba tan desolada Era como una flor dorada Antes de florecer,
ya sin color. Le pregunté: ¿Porqué estás tan triste? Me
contó que su bebé Fue asesinado en Auschwitz, Su hija en Hiroshima Y sus hijos en Vietnam, Irlanda, Israel, Líbano, Bosnia, Rwanda y Chechenia. El resto de sus
hijos, agregó, Están en la lista negra de los muertos Por el holocausto nuclear, Todo el resto,
a menos que... El mundo entero entienda Que la Paz es una mujer. De pronto vi miles de candiles encenderse En su mirada de estrellas, y yo vi que de veras, La Paz
es una mujer en dulce espera, La Paz es una madre. http://iflac.wordpress.com/
2013/03/12 at 1:46 pm LA DEFENSA DE EVA Por Ada Aharoni Trad, Joseph Berolo
|
Teddy Bears for Guns
My man of the year Is the wonderful, wise one Who sat himself in the midst Of the West with a huge box Of chubby Teddy Bears On New Year's Day, Attracting an endless Queue of cheering kids - Holding guns
He playfully showed With a smile and a wink And a Teddy Bear hug - It could be the beginning Of a honey-laden decade In a brave new world
By
wisely trading Guns For Teddy Bears Ada Aharoni
EMAIL ada.aharoni06@gmail.com
|
To A Suicide Bomber
Deluded, brainwashed young suicide bomb they lied to you when they brainwashed you, with
sleek murderous words in
their stupendous washing machines where they wash young gullible brains like yours with rat poison soap
suds. with rat poison soap suds.
A un bombardero suicida Engañado, cerebro lavado, te mintieron con pulcras palabras asesinas juagadas en sus
estupendas lavadoras donde lavan mentes crédulas como la tuya, con raticidas espumantes- They
lied to you when they told you - you will be a hero and go to heaven when you blow yourself up and kill as many people as you can And then ravish 72 young, fresh maidens! Ellos mintieron cuando te dijeron que serias un héroe y
te irias al cielo cuando
explotaras y asesinaras cuanta gente pudieras ¡
y luego violaras 72 doncellas frescas!
They lied to you those terror monsters who sent you And you did not even have the courage " to
ask "If so, why dont you go yourselves?
Ellos te mintieron, monstruos del terror que te arrojaron al infierno cuando mataste y ni siquiera tuviste el valor de preguntarles; "Si
es así, por qué no van ustedes? However today, when you well know that a Caliphate may be possible all Muslim countries say "A Big No" to a Caliphate !We do not want to lose our independence!"
Sin embargo,hoy cuando sabemos que un califato quizá fue posible en
los tiempos de Ali Baba es imposible hoy cuando todos
los países musulmanes dicen Un gran No" a un Califato.. ¡
No queremos perder nuestra libertad!
Now that you know the truth You
bravely say No too! No to Suicide Bombings, No to Terror
Ahora que conoces la verdas Di
con bravura NO a bombardeos suicidas, NO al Terror
A Big Yes to Life! UN
enorme SI a la Vida
Ada Aharoni
Traducción Libre: Joseph Berolo
|
Autor Ammar Banni ADA
AHARONI , La tolerancia que emana de sus ojos, expresiones de paz reveladas a través de sus cartas, sus palabras, en
verso y prosa... Un corazón que palpita de amor por otros, emocionado por su patria nativa, donde pasó su niñez...
Esta dama merece el premio más hermoso que exista en nuestro planeta. Ada, le deseo éxito con todo mi corazón
y que la vida le reserve lo mejor de todo Le recuerdo el poema que le dediqué en Paris- http://www.iflac.com/ada/html/news2008-2010.html
La Gloria de la Paz Lejos de cualquier ideología Lejos de cualquier
religión Lejos de cualquier grupo étnico Lejos de cualquier civilización Tú
eres mi hermana. Aunque no comparta contigo las ideas Aunque no comparta la religión Aunque
no comparta la patria comparto su humanismo. La vida es una cultura que no tiene fronteras. Paz es el corazón de la vida amor
por otros su anhelo da para existir. Usted es mi amiga. Aunque está muy lejos, no conozco su rostro pero conozco
su corazón. Quien comparte el amor es abeja laboriosa que se mueve por el mundo. Es la blanca paloma, La gloria de
la paz. Con Amor y Paz Ammar Banni VERSION
ORIGINAL EN INGLES Tolerance that springs from her eyes, expressions of peace expressed through her letters, her words
in verse and prose ... A heart that beats for the love of others, an emotion to his homeland, where she spent her childhood
... This lady deserves the most precious prize existing on our planète.Ada, with all my heart I wish you success and
the life reserve to you its best things.I remind you that my poem was dedicated for you in Paris. http://www.iflac.com/ada/html/news2008-2010.html The
glory of peace Far from any
ideoology Far from any religion far from any ethnos group far
from any civilization you are my brother Although I do not divide you the ideas although
I do not divide you the religion although I do not divide you
the fatherland I divide you humanism the life is a culture who
does not have a border peace is the heart of the life love of the others you
desire gives for living you are my friend Although you are far I
do not know your face but I know your heart who share the love you
are ants of work who move throughout the world you are the white doves. you
are the glory of peace. with love and peace Ammar Banni
|
As
the first Poem of the Month in 2013, we have chosen one by Joseph Berolo, Poet and Founder/President of UNILETRAS (Naciones
Unidas de las Letras) and newly appointed IFLAC Peace Ambassador in Colombia, with all best wishes for
a great and fruitful year, paving together the IFLAC Path to Peace. SIDE BY SIDE TO ARRIVE TOGETHER
By Joseph
Berolo From my home, cradle of my dreams faithful path of sleepless nights, freely runs the enamored thoughts through
capricious paths of courage. I seek lodging in the desert in every village and open shelter, and in every bosom, feeling and in every
hug, protection. Reside in me, Irene, goddess of love, with your wings and with your wisdom - Give me Chronos, in my time and pain the
long awaited shelter to my fate. I only want to love the
human kind and hope for the divine to be with me.
|
¿No es verdad Adán querido que no tenías que aceptar esa jugosa manzana
refulgente?
Por favor remueve de tu mente y tus oídos las húmedas hojas del higo y
recuerda, Adán, que fuiste creado de la misma tierra. Mientras que yo, fue esculpida de finísima
sustancia más fina que el marfil más fina que el oro. En el apuro de la sangre de tu corazón en el latido de tus sienes... Recuerda Adán - Yo fui creada De hueso humano puro- Tu costilla
fuerte Se convirtió en Mí Eva, Madre de la Vida- Recuerda siempre bien amado Adán- Libre, independiente Eva- Es...Tú
EVE'S DEFENCE By Ada Aharoni
You didn't have to accept That shiny juicy apple Did you Adam
dear? Please remove those Musty fig leaves From your memory and ears And remember Adam dear, You
were created From mere earth, Whereas I was sculpted From a much finer substance Finer than ivory Finer
than gold In the rush of your Heart's blood In the throbbing of your temples Remember Adam dear - I
was created From pure human bone Your strong rib-bone Became me - Eve Mother of Life Always remember Dearest Adam Free, independent Eve Is - You
|
IFLAC PEACE ANTHOLOGY 2016/ IFLAC ANTOLOGIA
DE LA PAZ 2016 We
are glad to announce the IFLAC PEACE ANTHOLOGY 2016, which has as its major theme: Anti-Terror and Anti War: Articles, Stories,
Poems and Haikus Nos
es grato anunciar la ANTOLOGIA DE LA PAZ 2016 cuyo tema principal es: CONTRA EL TERROR Y CONTRA LA GUERRA- Artículos,
Poemas y Haikus We trust that our 2016 PEACE ANTHOLOGY will pave the way to a world beyond
Terror, War and Violence, and will create instead a safe and beautiful global village of fruitful creativity, harmony and
peace. Confiamos que nuestra ANTOLOGIA DE DE LA PAZ 2016 pavimente el camino a un mundp más
allá del Terror, la Guerra y la Violencia y se constituya en cambio en una hermosa villa global de
creatividad fructifera..... armonia y paz. Editorial Committee: Ada Aharoni, Joseph Berolo, Vijay Kumar Roy. Commité Editorial Ada Aharoni, Joseph Berolo, Vijay Kumar Roy.
|
Antiterror y Paz En esta a única e innovadora
antología en español y portugués, y en la versión en inglés, es obvio que los escritores
y poetas pensadores que participan en ellas, nos han abierto sus corazones y entregado sus ricas experiencias multiculturales
"La Pluma es más poderosa que la Espada".  Ebook US$4.95 ASIN: B00WVUKNIQ  Agosto 28, 2016  - Ejemplares Impresos $Col.29.ooo.oo + Iva
Proyecto IPCTV IFLAC - 2017
|
 |