PARA QUE HAYA PAZ

 

12IFLAC.jpg

ADA Y SUS LIBROS
ada_and_her_books.jpg

MI HERMANA, HIJA DE ISMAEL

“Y se sentará cada uno debajo de su vid y debajo de su higuera, y no habrá quien los amedrente” (La Biblia, Miqueas 4.4)

“El que camina en paz, camina con Él” (El Corán, Sura 48)

Mi hermana árabe, hija de Ismael,
Construyamos un puente indestructible
Desde tu mundo aceitunado al mío,
Desde mi mundo anaranjado al tuyo,
Por sobre el dolor que hierve
Por el perjuicio de la lluvia ácida.
Y elevemos las manos humanas
Y hermanas
Plenas de estrellas de libertad
Y de radiante paz.

Yo no quiero ser tu opresora
Tú no quieres ser mi opresora,
Ni tu cárcel,
Ni mi cárcel,
Ninguna de las dos queremos atemorizarnos
Una a la otra.
Debajo de nuestra vid
O debajo de nuestra higuera,
Surgiendo en un horizonte plateado
Sobre la destrucción y el derramamiento de sangre
Sobre los gases venenosos y los mísiles.

Entonces, mi hermana árabe,
Construyamos un puente
De jazmines, de entendimiento
Donde cada una se sentará con su hijo
Debajo de su vid o debajo de su higuera.
Y no habrá quien nos amedrente...
Y NO HABRÁ QUIEN LOS AMEDRENTE.

SEMILLAS DE JUVENTUD,. LOS NIÑOS DE COLOMBIA
iflackidsposter.jpg
AMAN A TODOS LOS NIÑOS DEL MUNDO,

EJEMPLO VIVO LOS NIÑOS DE ISRAEL AMAN A LOS NIÑOS DE LA PALESTINA.


A través de la poesía, la gente a ambos lados del conflicto árabe-israelí puede entenderse entre si y esa conmprensión puede conducirlos a una paz perdurable- Ada Aharoni
Through poetry, people from both sides of the arab-israeli conflict may  understand  each other and this understanding may lead them towards an endurable peace "
NACIONES UNIDAS DE LAS LETRAS ha encontrado inspiración y destino aún más certero en quien como la Dra. Ada Aharoni ha trazado previamente derroteros incomparables que solo podemos tomar y sembrar y cultivar, como ella, a través de las letras puestas al servicio de la paz y armonía universal.
NACIONES UNIDAS DE LAS LETRAS has found inspiration and a more certain destiny in whom as Dr Ada Aharoni has drawn previously incomparable paths of peace which we can only take to plant anew and cultivate, as she has done, through the art of literature placed at the service of Universal Peace and Harmony

IFLAC KIDS
1. Friendship & mutual help between all the kids in the world ♥
2. Peace & Harmony ♥
3. Against war & violence in all its forms ♥
We can do it because we THE KIDS  are the future of the world and we can build together a safer & better world !! ♥

NIÑOS DE IFLAC

1. Amistad & Ayuda mutua entre todos los niños del mundo
2. Paz y Armonía
3 Contra la guerra y la violencia en todas sus formas
Podemos hacerlo porque nosotros LOS NIÑOS somos el futuro del mundo y podemos construir juntos  un  mundo mejor y más seguro.

 Félicitations a Ada Aharoni qui recoit le Prestigieux "Shimon Peres Award 2012 le 4 Septembre!

FELICITACIONES A ADA POR ESTE GALARDON, RECIBA NUESTRO INMENSO AFECTO Y ADMIRACION .

NACIONES UNIDAS DE LAS LETRAS

Joseph Berolo, Presidente Fundador
IFLAC EMBAJADOR DE LA PAZ. COLOMBIA

Thank you from the bottom of my heart for your very beautiful and warm congratulations below.You and all our IFLAC friends and members in South America, including the excellent PeacemakersJoseph Berolo, Susana Roberts, Adi Yagur and so many others, will be in my mind and heartwhen I receive the prestigious: SHIMON PERES AWARD FOR THE SPREADING OF PEACE CULTURE AND LITERATURE - on September 4, 2012, at the President's Residence in Jerusalem. Peace promotion in South America. With much love and hugs, Ada Aharoni

PAVFORPEACE.jpg

Poem of the Month, January 2013

As the first Poem of the Month in 2013, we have chosen one by Joseph Berolo, Poet and Founder/President of UNILETRAS (Naciones Unidas de las Letras)

and newly appointed IFLAC Peace Ambassador in Colombia, with all best wishes for a great and fruitful year, paving together the IFLAC Path to Peace.


SIDE BY SIDE TO ARRIVE TOGETHER

 

From my home, cradle of my dreams
faithful path of sleepless nights,
freely runs the enamored thoughts
through capricious paths of courage.
I seek lodging in the desert
in every village and open shelter,
and in every bosom, feeling
and in every hug, protection.
Reside in me, Irene, goddess of love,
with your wings and with your wisdom -
Give me Chronos, in my time and pain
the long awaited shelter to my fate.
I only want to love the human kind
and hope for the divine to be with me.
 

MADRE AMOROSA- LOVING MOTHER
Tali_and_Lotem.jpg
MEMORIAS

Memory of Tali (1956-2011)

A COURAGEOUS DAUGHTER CALLED TALI

She had twinkling honey-green eyes
and velvety black curls -
she laughed in the wind
and sang and danced under the trees with the stars
Tali, Tali, Tali, Tali

"You have breast-cancer that has spread"
the doctors curtly said -
"Chimio-Therapy all your life!"
She stopped laughing in the wind
and stopped singing and dancing with the stars
Tali, Tali, Tali, Tali

"I won't let you poison me anymore!"
she firmly said and fled
from the Chimio-Therapy trap -
to grass-juice, green vegetables and fruit
Tali, Tali, Tali, Tali

She won, she triumphed!
She laughs again in the wind
she dances again with the stars -
my lovely, courageous daugther
Tali, Tali, Tali, Tali

(June 2009)

Tali Winkler, my wonderful daughter, passed away on July 8, 2011,
after a courageous struggle agains cancer, for sixteen long and fruitful years.

Now she rests in peace, and
Sings, dances and twinkles with the immortal stars forever.
Ada Aharoni

UNA HIJA VALIENTE LLAMADA TALI
(1956-2011)
Traducción de Joseph Berolo 11.20.2011
 
****** 
Ella tenía ojos color verde miel,
parpadeantes,
negros crespos aterciopelados,
reía en el viento
y cantaba y bailaba bajo los árboles con las estrellas.
Tali, Tali, Tali, Tali
"Tienes cáncer del seno ,!Extendido!"
Dijeron cortesmente los doctores-
"¡ Quimioterapia toda tu vida! "
Ella dejó de reír en el viento,
de cantar y danzar con las estrellas
Tali, Tali, Tali, Tali
"¡No dejaré que me envenenes más!"
dijo con firmeza y escapó
de la trampa de la quimioterapia-
al jugo de yerbas, vegetales verdes, y fruta,
Tali, Tali, Tali, Tali
¡Ella ganó, ella triunfó!
rió de nuevo al viento,
con las estrellas danzó otra vez -
mi adorable, hija valiente,
Tali, Tali, Tali, Tali
(Junio 2009)
Tali Winkler, maravillosa hija mía, pasó a mejor vida el 8 de Julio, 2011
luego de una lucha valerosa contra el cancer durante dieciseis largos y fructuosos años

AHARONI.jpg

Arte y la Literatura pueden comunicar lo que ningún discurso político puede expresar."

HEROINA  DE LA POESÍA:ADA AHARONI Fundadora y editora de la revista electrónica Pave Peace Through Literature and Culture (Pavimentemos la paz a través de la literatura y la cultura.) Esta revista fue concebida durante una discusión titulada, La paz a través de la literatura, que fue parte de la conferencia llamada Construyendo futuros no violentos, celebrada en Queensland, Australia. La revista presenta el trabajo de los poetas Wilfred Owen, Rosalie Bertell, Cheshmak Farouhmand y Shin Shalom, así como trabajos de soldados anónimos israelitas y egipcios muertos en la Guerra de Yom Kippur de 1973. La Dra. Ada Aharoni nació en El Cairo, Egipto. Actualmente reside en Israel, donde escribe poemas y biografías.También realiza conferencias acerca de la lucha entre Israel y Palestina y recientemente fue nombrada co-presidenta de The Bridge (El Puente), un simposio de mujeres para la paz. La Dra. Aharoni fue premiada con el 100 Global Heroines Award.

Dr.Ada Aharoni es  Fundadora de  IFLAC: Foro Internacional para la Literatura y Cultura de la Paz, creado en Israel, in 1999. Su mundo se centra en Haifa, en el Norte de  Israel, una ciudad de  co-existencia de Judios,Musulmanes y Cristianos. Dr. Ada Aharoni is fundadora y Editora de la revista electrónica Pavimentando la Paz a traves de la iteratura y la Cultura. PAZIFLAC . Esta revista fue concebida durante una discusiòn de IPRA "Peace Through Literature Commission", COMISION DE PAZ A TRAVES DE LA LITERATURA, denro de una mayor conferencia  celebrada en  Queensland, Australia, llamada  "Building Nonviolent Futures." Construyendo futuros No Violentos, Dr. Ada Aharoni naciò en el  Cairo, Egipto . Reside en Israel, donde escribe poemas, novelas históricas y biografías. También dicta conferencias sobre "Oportunidades de Paz  ente Israel y Palestina y es  copresidenta  of The Bridge, El Puente, una asociaciòn de Mujeres por la Paz.  Se le concedió el 100 Global Heroines Award in Rochester  Galardón 100 Heroinas Globales Rochester (New York)

 Ada Aharoni,Profesora, escritora, poetisa, dramaturga y conferenciante, nació en el Cairo, Egipto, y ahora vive en Israel. Ella ha publicado 25 libros hasta la fecha, por los que ha ganado aclamación internacional. Ella escribe en Inglés, en Hebreo y en Francés, y su obra ha sido traducida a varios idiomas. Creyendo en el poder de la palabra, ella está segura que la literatura y la cultura pueden ayudar a curar los males urgentes de nuestra aldea global, tal como la guerra y el conflicto. Los temas del amor, la conciliación, la coexistencia y la paz, son por lo tanto el tema primordial de su obra. Recibió su Grado en Literatura y Sociología, en la Universidad de Jerusalén, su Maestría de Grado (M.Phil. de la Filosofía), en la Universidad de Londres, Grado del Doctorado en la Literatura (Ph.D), en la Universidad de Jerusalén. Ella enseñó en el Departamento de Literatura Inglesa en la Universidad de Haifa, y enseñó Sociología (la Resolución del Conflicto), en el departamento de Humanidades, en el Technion (el Instituto de Israel de la Tecnología), en Haifa. Dirige varias de las organizaciones más importantes de la Cultura de la Paz. Ella es fundadora y presidente internacional de IFLAC: PAVIMENTA la PAZ, el Foro Internacional para la Literatura y la Cultura de la Paz (establecido en 1999). Dirigió su congreso fundador "El Congreso Internacional de Resolución de Conflictos a través de la Cultura y la Literatura," en Galilea (junio 1999), el segundo en Sydney, Australia (2001) y el tercero en Londres, Inglaterra (2002). Las conferencias de IFLAC reunieron a escritores, poetas, medios, educadores e investigadores de la paz, de veinticinco cinco países, muchos de áreas en conflicto como Israel y Palestina, la India y Pakistán, Turquía y Grecia, para la elaboración de puentes culturales de comprensión y respeto y para pavimentar la paz entre personas y naciones. HA recibido varios premios y premios internacionales, entre ellos :

 

The British Council Award, 
The Keren Amos President Award, 
The Haifa and Bremen Prize, 
The World Academy of Arts and Culture Award, 
The Korean Gold Crown of World Poets Award, 
The Rachel Prize, y The Merit Award of the HSJE: La Histórica Sociedad de los Judíos de Egipto "por sus esfuerzos incansables y denodados para promover la literatura visionaria y la poesía proclamando la paz en el mundo." --En 1998, fue seleccionada como una de las cien Heroínas del Mundo in Rochester, New York, por sus "extraordinarios trabajos literarios para promover a la mujer y la paz." ===Ada Aharoni vive en Nesher, donde ella ha dedicado su vida a pavimentar el camino hacia la creación de un mundo más allá de la guerra, a través de la literatura y la promoción de una cultura de la paz.

 

EMAIL Dra Ada Aharoni ada.aharoni06@gmail.com


TODO TEXTO SUBRAYADO ES VINCULO AL TEMA DE SU ENCABEZAMIENTO

iflackids.jpg

Shared Stories = Historias Compartidas Concurso Paz y Antiguerra http://iflac.weebly.com/stories/iflacs-peace-and-anti-war-competition-for-2016

POEMA DEL MES http://iflac.wordpress.com/2014/07/03/poem-of-the-month-july-2014/

The International Forum for the Literature and Culture of Peace http://iflac.wordpress.com/2014/07/03/poem-of-the-month-july-2014/

http://iflac.wordpress.com/


 SEMILLAS DE JUVENTUD UNILETRAS INTERNACIONAL  FELICITA A ALEJANDRO JAVIER BUSTAMANTE
Ganador de el Concurso de Poesía  by Dr. Elías Galati, IFLAC ARGENTINA 2014. Alejandro estudia en La Escuela No,. 6 en Moreno Argentina.

 LA PAZ

Por Alejandro Javier Bustamante

Para que haya paz en el mundo debe haber paz en las Naciones
Para que haya paz en las Naciones debe haber paz en las ciudades
Para que haya paz en las ciudades debe haber paz en los barrios
Para que haya paz en los barrios debe haber paz en las casas
Para que haya paz en las casas debe haber paz en los corazones.
La paz es dulzura tiene amor, tranquilidad y muchas cosas más. 

IflacCANTOLOGIA.jpg

PAZ O GUERRA

 By Ada Aharoni

Despite our wars, despite our tears,
A pesar de nuestras guerras, de nuestro llanto,

Despite our aches, pains and furtive fears
nuestros dolores, penas y furtivos miedos,

We embrace you smiling Year of Hope - 2015.
te abrazamos sonriente Año de Esperanza 2015

For, democracy and the Internet are spreading
que la democracia y el Internet están regando.
The power of women for peace is rising,
El poder de las mujeres de Paz está creciendo,

Global poverty has been cut in half -
la pobreza global reducida a la mitad.
Never before have ordinary people
Nunca antes tan sencillo pueblo
Had more power to solve challenges
tuvo mayor poder para solucionar el desafío

And to decide their own fate.
y decidir su propio destino-

We're poised on the edge between
Estamos posados en el borde mismo

Our oldest fears and deepest dreams
entre nuestros más antiguos miedos
y los más profundos sueños.

We face a choice - to rise to this hopeful year
Enfrentamos escoger entre surgir a este año de esperanza

 
And throw the War monster out of our lives -
o  arrojar de nuestras vidas el monstruo de la Guerra.


It depend on us
De nosotros depende.
2015
Translation by Joseph Berolo


 

LA DEFENSA DE EVA
Ada Aharoni

Traductor , Joseph Berolo 


¿No es verdad Adán querido
que no tenías que aceptar
esa jugosa manzana refulgente?

Por favor remueve
de tu mente y tus oídos
las húmedas hojas del higo
y recuerda, Adán,
que fuiste creado
de la misma tierra.
Mientras que yo,
fue esculpida
de finísima sustancia
más fina que el marfil
más fina que el oro.
En el apuro
de la sangre de tu corazón
en el latido de tus sienes...
Recuerda Adán -
Yo fui creada
De hueso humano puro-
Tu costilla fuerte
Se convirtió en Mí
Eva, Madre de la Vida-
Recuerda siempre
bien amado Adán-
Libre, independiente Eva-
Es...Tú

 

***** 

EVE'S DEFENCE

You didn't have to accept
That shiny juicy apple
Did you Adam dear?
Please remove those
Musty fig leaves
From your memory and ears
And remember Adam dear,
You were created
From mere earth,
Whereas I was sculpted
From a much finer substance
Finer than ivory
Finer than gold
In the rush of your
Heart's blood
In the throbbing of your temples
Remember Adam dear -
I was created
From pure human bone
Your strong rib-bone
Became me - Eve
Mother of Life
Always remember
Dearest Adam
Free, independent Eve
Is - You

LA PAZ ES UNA MUJER Y UNA MADRE

¿Cómo saber
Si la Paz es una mujer?
Yo lo sé porque ayer
La encontré
En mi viaje errabundo
Hasta el confín del mundo.
Su cara estaba tan desolada
Era como una flor dorada
Antes de florecer, ya sin color.

Le pregunté:
¿Porqué estás tan triste?
Me contó que su bebé
Fue asesinado en Auschwitz,
Su hija en Hiroshima
Y sus hijos en Vietnam,
Irlanda, Israel, Líbano,
Bosnia, Rwanda y Chechenia.

El resto de sus hijos, agregó,
Están en la lista negra de los muertos
Por el holocausto nuclear,
Todo el resto, a menos que...
El mundo entero entienda
Que la Paz es una mujer.

De pronto vi miles de candiles encenderse
En su mirada de estrellas, y yo vi que de veras,
La Paz es una mujer en dulce espera,
La Paz es una madre.

Fundadora y Presidenta de IFLAC Foro Internacional para la Literatura y Cultura de la Paz. Vive en Nesher, Israel-  Founder and President of IFLAC: The International Forum for the Literature and Culture of Peace. Ada lives in Nesher, Israel.

iflackidsogo.jpg

Hello

My name is Hadar Topaz I am almost 12 years old.
Mi nombre es Hadar Topaz I tengo casi 12 años.
I am very glad to know Ada Aharoni and IFLAC.
Estoy muy contento de conocer a Ada Aharoni e Iflac
I have opend a new page in FACEBOOK with my friend Yotam, called IFLAC - Kids.
He abierto una página nueca en Facebook con mi amigo Yotam, llamada IFAC KIDS- LOS NIÑOS DE IFLAC
It is opened to all the kids in the world who love peace and harmony.
Está abierta para todos los niños del mundo que aman la paz y la armonia.
We can build together a new better world without war and violence,
Juntos podemos construir un mundo nuevo y mejor sin guerra ni violencia.
a global village in which all the kids of the world will be friends.
Una villa global en la que todos los niños del mundo puedan ser amigos.
Please join our page and give us "Like" -
Por favor únanse a nuestra página
http://www.facebook.com/pages/IFLAC-Kids/571897786169283
Directors - Directores Hadar Topaz & Yotam Gurfinkel 11.5 years old.
Shalom - Peace.Paz
 

 

ADA AHARONI , La tolerancia que emana de sus ojos, traducciòn libre de J, Berolo
Autor Ammar Banni

ADA AHARONI , La tolerancia que emana de sus ojos, expresiones de paz reveladas a través de sus cartas, sus palabras, en verso y prosa... Un corazón que palpita de amor por otros, emocionado por su patria nativa, donde pasó su niñez... Esta dama merece el premio más hermoso que exista en nuestro planeta. Ada, le deseo éxito con todo mi corazón y que la vida le reserve lo mejor de todo Le recuerdo el poema que le dediqué en Paris- http://www.iflac.com/ada/html/news2008-2010.html

 


La Gloria de la Paz
Lejos de cualquier ideología
Lejos de cualquier religión
Lejos de cualquier grupo étnico
Lejos de cualquier civilización
Tú eres mi hermana.
Aunque no comparta contigo las ideas
Aunque no comparta la religión
Aunque no comparta la patria
comparto su humanismo.
La vida es una cultura
que no tiene fronteras.
Paz es el corazón de la vida
amor por otros
su anhelo da para existir.
Usted es mi amiga. 
Aunque está muy lejos,
no conozco su rostro 
pero conozco su corazón.
Quien comparte el amor
es abeja laboriosa
que se mueve por el mundo.
Es la blanca paloma,
La gloria de la paz.

 

 

Con Amor y Paz 
Ammar Banni

 

VERSION ORIGINAL EN INGLES  Tolerance that springs from her eyes, expressions of peace expressed through her letters, her words in verse and prose ... A heart that beats for the love of others, an emotion to his homeland, where she spent her childhood ... This lady deserves the most precious prize existing on our planète.Ada, with all my heart I wish you success and the life reserve to you its best things.I remind you that my poem was dedicated for you in Paris. http://www.iflac.com/ada/html/news2008-2010.html

 

The glory of peace
Far from any ideoology
Far from any religion
far from any ethnos group
far from any civilization
you are my brother
Although I do not divide you the ideas
although I do not divide you the religion
although I do not divide you the fatherland
I divide you humanism
the life is a culture
who does not have a border
peace is the heart of the life
love of the others
you desire gives for living
you are my friend
Although you are far
I do not know your face
but I know your heart
who share the love
you are ants of work
who move throughout the world
you are the white doves.
you are the glory of peace.
with love and peace
Ammar Banni

 


IFLAC PEACE ANTHOLOGY 2016/ IFLAC ANTOLOGIA DE LA PAZ 2016

We are glad to announce the IFLAC PEACE ANTHOLOGY 2016, which has as its major theme: Anti-Terror and Anti War: Articles, Stories, Poems and Haikus

Nos es grato anunciar la ANTOLOGIA DE LA PAZ 2016 cuyo tema principal es: CONTRA EL TERROR Y CONTRA LA GUERRA- Artículos, Poemas y Haikus  

Please send your contributions of: drawings, articles (up to 3 Pages), stories (up to 3 pages), and poems (up to 30 lines) in English,  to Prof. Ada Aharoni: Email: ada.aharoni06@gmail.com  And to Dr. Vijay Kumar at: drvkroy78@yahoo.com

Materials in Spanish please send to: Joseph Berolo at: berolojoseph@gmail.com

Favor enviar sus contribuciones de,. ilustraciones. articulos. historias (hasta 3 páginas tamaño carta) Poemas hasta 30 lineas. en Inglés. a  Prof. Ada Aharoni: Email: ada.aharoni06@gmail.com  y  Dr. Vijay Kumar at: drvkroy78@yahoo.com

En  Español  please send A : Joseph Berolo at: berolojoseph@gmail.com

 

DATE : The Iflac Peace Anthology 2016 eBook will be published in two languages: English and Spanish, in June 2016.

FECHA.Esta Antologia Ebook será publicada en dos idiomas Inglés y Español, en Junio 2016 

HAIKU  CONTEST:  The eBook Anthology will contain a Contest of Haikus. Each participant can send up to 5 Haikus, until April 30, 2016.  Winners will be announced at the end of May 2016.

The Anthology and the Haiku Contest are opened globally for all ages.

CONCURSO DE HAIKU  El eBook de la Antologia comprenderá un Concurso de Haikus.Cada particpante podrá  enviar hasta 5  Haikus, hasta el 3o de 30, 2016.  Los  ganadores serán anunciados a finales de Mayo del 2016.

La Antologia y el Concurso de Haikus están abiertos globalmente para todas las edades.  

We trust that our 2016 PEACE ANTHOLOGY will pave the way to a world beyond Terror, War and Violence, and will create instead a safe and beautiful global village of fruitful creativity, harmony and peace.

Editorial Committee: Ada Aharoni, Joseph Berolo, Vijay Kumar Roy.

Confiamos que nuestra ANTOLOGIA DE DE LA PAZ 2016 pavimente el camino a un mundp más allá del Terror, la Guerra y la Violencia  y se constituya en  cambio en una hermosa villa global  de creatividad fructifera..... armonia y  paz. 

Editorial Committee: Ada Aharoni, Joseph Berolo, Vijay Kumar Roy.

 Commité Ediitorial  Ada Aharoni, Joseph Berolo, Vijay Kumar Roy.